書架 | 找書

莎士比亞喜劇集(新版)/全文TXT下載 赫米婭和安東尼奧和夏洛克/線上免費下載

時間:2018-06-14 15:02 /搞笑小說 / 編輯:藍染
小說主人公是鮑西婭,夏洛克,安東尼奧的小說叫《莎士比亞喜劇集(新版)》,是作者(英)莎士比亞寫的一本系統流、法師、同人型別的小說,書中主要講述了:西莉婭 我希望我有隱社術,去拉住那強徒的瓶。...

莎士比亞喜劇集(新版)

小說時代: 現代

作品主角:安東尼奧鮑西婭夏洛克赫米婭

小說頻道:男頻

《莎士比亞喜劇集(新版)》線上閱讀

《莎士比亞喜劇集(新版)》精彩章節

西莉婭

我希望我有隱術,去拉住那強徒的。(查爾斯、奧蘭多二人摔跤。)

羅瑟琳

,出的青年!

西莉婭

假如我的眼睛裡會打雷,我知誰是要被打倒的。(查爾斯被摔倒;歡呼聲。)

弗萊德里克

算了,算了。 奧蘭多

請殿下准許我再試;我的一氣還不曾透完哩。

弗萊德里克

你怎樣啦,查爾斯?

勒·波

他說不出話來了,殿下。

弗萊德里克

把他抬出去。你什麼名字,年人?(查爾斯被抬下。)

奧蘭多

稟殿下,我是奧蘭多,羅蘭·德·鮑埃的子。

弗萊德里克

我希望你是別人的兒子。世間都以為你的弗镇是個好人,但他卻是我的永遠的仇敵;假如你是別族的子孫,你今天的行事一定可以使我更喜歡你一些。再見吧;你是個勇敢的青年,我願你向我說起的是另外一個弗镇。(弗萊德里克、勒·波及隨從下。)

西莉婭

姊姊,假如我在我弗镇的地位,我會做這種事嗎?

奧蘭多

我以做羅蘭爵士的兒子為榮,即使只是他的子;我不願改我的地位,過繼給弗萊德里克做嗣。

羅瑟琳

我的弗镇羅蘭爵士,就像他的靈一樣;全世界都著和我弗镇同樣的意見。要是我本來就已經知這位青年是他的兒子,我一定著眼淚諫勸他不要作這種冒險。

西莉婭

好姊姊,讓我們到他跟去鼓勵鼓勵他。我弗镇的無禮猜忌的脾氣,使我十分心。——先生,您很值得尊敬;您的本事確是出人意外,如果您對意中人再能真誠,那麼您的情人一定是很有福氣的。

羅瑟琳

先生,(自頸上取下項鍊贈奧蘭多)為了我的緣故,請戴上這個吧;我是個失於運命的人,心有餘而不足,不過略表微忱而已。我們去吧,嚼嚼

西莉婭

好。再見,好先生。

奧蘭多

我不能說一句謝謝您嗎?我的心神都已摔倒,站在這兒的只是一個人形的靶,一塊沒有生命的木石。

羅瑟琳

他在我們回去。我的矜傲早隨著我的運命一起丟光了;我且去問他有什麼話說。您我們嗎,先生?先生,您摔跤摔得很好;給您徵了的,不單是您的敵人。

西莉婭 去吧,姊姊。

羅瑟琳

你先走,我跟著你。再會。(羅瑟琳、西莉婭下。)

奧蘭多

什麼一種情住我的頭?雖然她想跟我談,我卻想不出話來對她說。可憐的奧蘭多,你給徵了!取勝了你的,不是查爾斯,卻是比他更弱的人兒。

勒·波重上。 勒·波

先生,我為著好意勸您還是離開這地方吧。雖然您很值得恭維、讚揚和敬,但是公爵的脾氣太,他會把您一切的行事都誤會的。公爵的心有點捉不定;他的為人怎樣我不說,還是您自己去忖度忖度吧。

奧蘭多

謝謝您,先生。我還要請您告訴我,這兩位小姐中間哪一位是在場的公爵的女兒?

勒·波

要是我們照行為舉止上看起來,兩個可說都不是他的女兒;但是那位矮小一點的是他的女兒。另外一位是放逐在外的公爵所生,被她這位篡位的叔留在這兒陪伴他的女兒;她們兩人的相是遠過於同胞姊的。但是我可以告訴您,新近公爵對於他這位溫的侄女有點不樂意;毫無理由,只是因為人民都稱讚她的品德,為了她那位好弗镇的緣故而同情她;我可以斷定他對於這位小姐的惡意不久就會突然顯出來的。再會吧,先生;我希望在另外一個較好的世界裡可以再跟您多多結識。

奧蘭多

我非常謝您的好意;再會。(勒·波下)才穿過濃煙,又鑽烈火;一邊是專制的公爵,一邊是吼扮格格。可是天仙一樣的羅瑟琳!(下。)

☆、莎士比亞喜劇集37

皆大歡喜 第一幕

(64 / 137)
莎士比亞喜劇集(新版)

莎士比亞喜劇集(新版)

作者:(英)莎士比亞
型別:搞笑小說
完結:
時間:2018-06-14 15:02

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 西酷書庫(2026) 版權所有
(臺灣版)

聯絡站長:mail